дипломы,курсовые,рефераты,контрольные,диссертации на заказ

Книга Велеса.

Written by and22rew on Август 28th, 2011. Posted in Литература

Приветствую всех читателей блога Proshloeproshlo.ru
Хочется поговорить о знаменитой книге Велеса или как ее еще называют, и как она вышла в первой редакции «Дощечки Изенбека». С самого ее появления о ней много спорят, споры эти не утихают, и по сей день.

Велес книга

Велес читает свою же книгу

Вот и я решил высказаться по поводу этого творения Велеса. Причисляют ее к богу Велесу, так как на единственной четкой фотографии (остальные шесть менее четкие) на дощечке под номером 16 первое слово расшифровали как Влескниго, что и стало названием, где Влес это Велес, книго это книга. Вопрос о подлинности или подделке этой книги или же самих дощечек, был поднят самого момента ее публикации, т.е. с середины XX века. И самые большие сомнения в подлинности книги связаны с происхождение дощечек. Поэтому давайте и рассмотрим происхождение самих дощечек.

Изначально книга Велеса не была книгой в нашем современном представлении, а была представлена в виде деревянных дощечек с текстом. Но известно это все лишь, по словам Миролюбова, который и донес текст дощечек Велеса до широкой общественности. По словам Миролюбова доcочки были практически одного размера, их длина составляла тридцать восемь сантиметров, ширина двадцать два, толщина половину сантиметра. Поверхность досочек была исцарапана то ли от долгого небрежного хранения, то ли от механического воздействия. В некоторых местах скрижали Велеса были покрыты пятнами, одни дощечки покоробились и набухли, наверно от сырости, другие потрескались как от сухости, трети были вообще трухлявыми. Что в принципе не удивительно, если верить в их тысячелетнюю древность. Древесина была темного цвета со следами то ли лакового то ли масляного покрытия. По мнению самого Изенбека «дощьки» были из березы. Края деревянных стариц книги были не ровными, как будто их не резали, а стругали ножом. Поверхность была неровна, с углублениями. Сам текс деревянной книги был нацарапан ножом или шилом, в общем, чем то острым. Над строками послания Велеса проведена не ровная линия, а текс книги был под линией, а не над ней как мы привыкли.

Текс на одних дощечках был как в обыкновенной книге, на других срока с одной стороны имела продолжение на другой стороне доски, и надо было при чтении постоянно вертеть дощечки. На полях страниц этого деревянного творения Велеса были рисунки быков, лисиц, собак, овец и других животных, но Миролюбов их не разобрал. Буквы были разной величины в разных строках.

Вот выдержка из письма Миролюбова к Лесному: «Первые «дощки» я разбирал с великими тяжестями, а затем свыкся к ним и начал разбирать намного быстрее. Прочитав, я делал запись. Литера за литерой, досочка за досочкой. Одна досточка отнимала у меня до месяца». Тут надо упомянуть, что именно публикация книги Велеса Лесным и является сегодня наряду с машинописью самого Миролюбова основными источниками по изучению данной языческой славянской летописи.

Находка дощечек Велеса.

Надо сказать, что находка дощечек Велеса имеет несколько этапов, в зависимости для кого. На пример, широкая общественности нашла и приобщалась к этой древней книге с марта 1957 по 1959 в журнале Жар-Птица. Александр Кур, главный пиарщик сказний Велеса в американской прессе, нашел их для себя в 1953. Лесной, переводчик и первый издатель книги Велеса, скорее всего узнал о ней тогда же. Асов, главный пиарщик творения Велеса в России, узнал о нем, как мне думается, в университетские свои годы где-то в 70-х,а может уже и в перестройку, и значительно улучшил и доработал не достаточно праславянский язык книги. Но главным находчиком по праву считается Миролюбов, который в Брюсселе 1925 году повстречал полковника Изенбека.

Далее слово самому Миролюбову: « Изенбек позвал меня к себе в гости взглянуть на его рисунки… Я начал говорить о том, что мы проживаем вдали от родины, и нет нужных источников для вдохновения, а мне необходим «дух древности», так как хочу сочинить эпическое произведение… На это Изенбек поинтересовался — А что конкретно тебя интересует? На что я отвечал – Ну, полагаю некие древние летописи или хроники… А Изенбек, мне говорит: Вон, в углу посмотри мешок, может, что найдешь для себя». Так все и началось. В мешке Миролюбов нашел деревянные дощечки связанные ремнем. Но Изенбек почему-то не разрешал их выносить из ателье даже по частям. Миролюбов работал в ателье, порой в присутствии Изенбека, а порой и запертый на ключ.

В дальнейшая судьба досочек неизвестна. Изенбек во время немецкой оккупации Бельгии умер. Кстати по версии Асова, стоит только удивляться, откуда у него такие сведения, дощечки Изенбека выкрали всеведущие агенты Аненербе, а после войны они достались почему-то мормонам. Ну, кому как нравится для науки они не существуют, следовательно, об их дальнейшей судьбе говорить не приходится, разве что ради спекуляции.

Тут интересно другое, а именно странное отношение Изенбека к дощечкам Велеса, описанное Миролюбовым. С одной стороны, он не разрешал выносить Велесовы дощьки из ателье. Но при этом они валяются у него в углу в каком-то мешке. И что самое интересное сам он не пытается, не продать их не опубликовать. Тут стоит присмотреться к самой фигуре хранителя мудростей Велеса, который не мог их прочитать, так как плохо знал русский язык, ну а старорусский тем более. Кем вообще был этот Изенбек?

Хранитель книги Велеса.

Федор Артурович Изенбек хоть и родился в Петербурге в 1890 г. происходил из знатного Туркестанского рода, в частности дед его был настоящим беком, т.е. одним из правителей Туркестана. Сам он себя называл Али, и считал, что он мусульманин. Изенбек проходил службу в Туркестанской артиллерии. После чего участвовал, как художник — зарисовщик в экспедиции Фетисова в Туркестан. Восточные мотивы ему явно близки, хоть и уроженец Петербурга. Картины Изенбека — сплошь полны туркестанских орнаментов, типы и характер рисунков восточные.
Во время гражданской войны уже в чине капитана Изенбек служит в Добровольческой армии. А заканчивает войну полковником и командиром артиллерийского дивизиона. Иммигрирует во Францию, а после перебирается в Бельгию, где и остается. Работает на фабрике ковров «Тапи», где им были созданы около 15000 рисунков ковров, все с восточными мотивами.

По мнению Миролюбова, Изенбек не совсем понимал важной значимости дощечек Велесовых, хотя как участник археологических исследований странно, что он не знал их значения. И хотя не сильно ими интересовался, но очень ими дорожил и никому не показывал. Самому Миролюбову их показал спустя три года знакомства. Сам Изенбек зная татарский и туркменский, по-русски говорил плохо, таким образом, не был в состоянии читать скрежали Велеса. Со слов того же Миролюбова он и не думал публиковать или продавать эту старинную деревянную книгу.

Это отношение выглядит странным, учитывая, что дощечки Изенбек Велеса нашел. А потом еще таскался с ними по перипетиям Гражданской войны, а после еще и повез в изгнание. И все это без желания извлечь, какую-нибудь из этого выгоду? Зачем было их, где-то подбирать и потом с ними таскаться по свету, даже не зная, а что же на них написано?

Почему такое трепетное отношение, когда сами дощечки ему не интересны? Сама Изенбекова история находки, которую он рассказал Миролюбову, подозрительна. По его словам, досочки Велеса находились в какой-то усадьбе, то ли в Курской, то ли в Орловской губернии. То есть месторасположения имения он точно не помнил. Владельцев имения называл то Задонскими, то Донскими, то Донцовыми, то есть каждый раз по-разному! Но после проверки выясняется, что людей с такой фамилией либо нет, либо у них не было поместий в тех губерниях. С.Лесной также удивляется, как это Изенбек военный полковник и принимавший участие в археологических экспедициях, не запомнил откуда он их взял . Да и не таскался бы он с этим по всей Европе, не понимая важного значения дощечек. И позже сам пытается разобрать письмена Велеса и отклоняет помощь Брюссельского университета.

В этих сбивчивых показаниях и усматривает большинство исследователей свидетельство подделки. Но во-первых, любой фальсификатор хочет на этом нажиться. Ни Изенбек, ни Миролюбов ничего от сказаний Велеса не нажили. И мне кажется, что как раз дощьки и стали причиной смерти Изенбека. Во- вторых разве фальсификаторы не могли придумать бы более сглаженную и аккуратную историю. Придумать пару действительно реальных фамилий и четкую версию происхождения находки. Но со слов Миролюбова Изенбек сочиняет и совсем не напрягает себя правдоподобностью. Поэтому предлагаю рассмотреть немного по другому происхождение дощечек у Изенбека. А что если он их не находил, а они всегда принадлежали ему, к примеру перешли по наследству, как семейный архив.

Велес — тайна истории книги.

Родословная Изенбека восходит к туркестанским бекам, к правящей верхушки Туркестана. Туркестан был захвачен романовскими войсками только при Александре II в XIX веке. Туркестанское генерал-губернаторство учреждено только 1867 году.

От Туркестана до Индии куда ближе, чем из какой-нибудь Курской или Орловской губернии. А как раз рукописи на индийском деванагари и напоминают текст сказания Велеса. Они так же написаны в виде букв, которые как бы висят на нити, а для нас это необычный способ, мы пишем над строкой, так написаны все старинные русские рукописи. И исключение из этого ряда является летопись Велеса. И хотя буквы в ней русские подвешены на нить как в санскритских текстах. Поэтому странно, что Изенбек имеющий к Туркестану такое прямое отношение, умудрился найти где-то в Орловской или Курской области, в общем, далеко от Туркестана рукопись с такой санскритской особенностью. Больше такого никому не удалось.

Скорее всего, досочки Велеса имеет туркестанское происхождение и Изенбек вывез их из Туркестана, но не захотел это рассказывать. Дело в том, что славянская рукопись находилась у туркестанских мусульман, хоть потомков завоевателей Индии, но в XIX веке они уже мало помнят об этом.

И что подобные славянские рукописи, по типу сказания Велеса, сохранились в Средней Азии, а не где-нибудь в Средней полосе России совсем не удивительно, учитывая какую чистку, проводили романовские историки на подвластных территориях. А так как Туркестан был присоединен к России сравнительно не давно, то и добраться до него не успели, хотя та экспедиция, в которой принимал участие Изенбек в молодости, говорит о том, что ручки уже протягивали и туда.

И тут возможен вариант не только семейной реликвии, но и то что ему их кто – то, как своему и передал на хранение. И интерес к рукописи Велеса у Изенбека был, скорее Миролюбов не правильно понял, или Изенбек ему это так показывал. Не зря он и в брюссельский университет обращался. Но давать кому-то или обнародовать не хотел, и не хотел, скорее всего, потому что знал, что происходит обычно с такими не удобными для традиционной истории книгами. И что, скорее всего с сказанием Велеса и произошло.

Хотя и вариант семейной, но славянской реликвии в мусульманской семье тоже очень даже возможен. Например, в Боснии, мусульмане часто прячут за коврами семейные православные иконы. На виду не поставишь да и выбросить нельзя вот, и укрывают за ковром.

Подводя итоги, хочется сказать, что книга Велеса мало изученный источник — по всей видимости, который считается летопись языческих русских жрецов. Написана книга на неизвестном славянском языке, что дает право академическим лингвистам делать выводы об ее поддельности, причем примитивной автором мало сведущем в языкознании. Но это мнение академиков они отстаивают свои докторские и как обычно все, что им противоречит становится фальшам, а любой фальшь подтверждающий их догмы истиной, здесь ничего нового.

Тот же Зализняк, что с пеной у рта отстаивает Слово о полку Игорееве, о сочинении Велеса заявляет: «…профессиональному лингвисту хорошо видна подделка. Неискушенный читатель, конечно же, может очутиться в плену элементарных вымыслов о том, как древние русичи удачно воевали с недругами уже пару тысяч лет».

Это и есть главная мысль всех утверждений о поддельности книги, не вписывается она в традиционную версию истории. И все проведенные над ней исследования, это переводы, а следовательно интерпретации Миролюбова и Лесного сам источник это совершенно хаотичный материал, в котором очень много исковерканных, а то и потерянных частей.

Богоматерь и Христос в летописи Велеса.

Так что говорить в общем, о повести Велеса пока не приходится, но вот вашему вниманию несколько ярких примеров.

Очень часто употребляются два слова МАТР СВА. Лесной, а за ним и Асонов переводят это как «Матерь Сва». Совершенно не беря в расчет, что «Сво» это древне славянское «Слово». Следовательно, мы говорим о «Матери Слова». Но Слово – Логос это одно из имен бога Христа, так что мы можем говорить, что Матерь Сва – это Матерь Божья или Богоматерь. Почему это не поняли или не захотели понять переводчики, то же понятно, так как они позиционировали книгу как дохристианскую, то есть языческую, в которой естественно и близко быть не могло каких либо христианских имен. Вот и христианская Богоматерь превратилась в некую загадочную Матерь Сва.

Тоже можно сказать и о неоднократно упоминаемом в летописи Велеса боге Индра. Он же неоднократно упоминаемый бог Индра в известном индийском эпосе Махабхарата. Но возможно и что Индра это Андра, то есть человек. С греческого это Андрос, но я думаю, окончание смысла не меняет, да и греческий ли это вообще? Но это отдельная тема для разговора. Тогда получается, что бог Андра это Бог – человек, и я думаю, вы уже догадались, куда я клоню. Да в истории нам известен один Бог – человек и это Христос. Мы опять сталкиваемся с христианскими мотивами в якобы языческой книгой.

Оригинальный текст повествования Велеса конечно русский, но он сложен не только для прочтения, но и для объективного восприятия данного произведения. Чтобы осмыслить, о чем идет речь, надо иметь хотя бы приблизительное представление. Из- за чего, на мой взгляд, существующие переводы и вышли с древне – языческим уклоном.
Скорее всего, книга Велеса это христианская летопись XV-XVI веков, написанная в Центральной Азии или в Индии. Возможно поэтому она частично и пресекается с Махабхарате. И хотя Миролюбов при переписывании ее допустил различные не точности все же ей стоит уделить самое пристальное внимание.

И конечно же ей необходим новый более точный и осмысленный перевод.

И напоследок предлагаю вам окунуться в ощущения которые очень хотят передать поклонники Книги Велеса:

 



Tags: , ,

Trackback from your site.

Comments (9)

Leave a comment

Powered by Sweet Captcha
Подтвердите своё реальное существование,
Пертащите цветок в букет
  • captcha
  • captcha
  • captcha
  • captcha